fbpx

「最短最速」話せる英会話

無料個別ガイダンスって?

【Aitem】池袋校とオンラインの英会話スクール

【Aitem】池袋校とオンラインの英会話スクール
無料個別ガイダンス フレーズ集500 未来を創る子供教室 NPO法人セブンスピリット

sorry forとsorry toの違いは?簡単に使い分けよう

英文法 2024年8月20日

このブログは”超”スピーキング重視の英会話スクールAitemが運営しています。Aitemについて知りたい方は是非『Aitemってどんなスクール?』をご覧ください!

みなさんは、

sorry to 

sorry for -ing

の違いがわかりますか?

 

どちらも日本語では似たような訳になりますが、英語では明確な違いがあります。

 

この記事では、sorry to と sorry for の違いやその使い分け方法について解説しています!

 

日常会話でよく使う表現なので、必ずマスターしておきましょう。

 

この記事を読めば、両者の違いを完璧に理解し、使いこなせるようになりますので、ぜひご覧ください!

 

また、英会話スクールAitemでは公式LINEを追加すると

海外ドラマフレーズ集500(超厳選)

効率が10倍良くなる勉強法

留学/ワーホリ/海外旅行プランの立て方

留学なしで英語話せるようになるプランの立て方

プチ英語相談

無料英語力診断

豪華6特典が配信されます!
TOEIC満点・IELTS9.0(R)・英検1級など、英語のプロが手がけました!ぜひご登録ください!

LINE登録で
厳選フレーズ集500もらう!

sorry to と sorry for の違いは?

 

sorry to は、今現在の行動やこれから迷惑をかけることに対する謝罪を表し、主に会話の始めに用いる一方、sorry for -ing は、既に起こった事に対して「〜をして申し訳ない」と具体的に原因を示して謝罪するときに用い、主に会話の終わりに用います

 

I’m sorry to bother you, but I really need to talk to you.

お忙しいところすみませんが、どうしてもお話があります。

 

I’m sorry for bothering you yesterday.

昨日はお手間をかけてすみませんでした。

sorry to の意味と使い方

 

sorry toは、現在の行動やこれから迷惑をかけることに対する謝罪を表します。

 

例えば、忙しそうにしている上司に「お忙しいところすみません」と声をかけるような場合には、 ”Sorry to bother you, but…”などと会話を始めることができます。

 

I’m sorry to call so late, but I need a favor.

遅くに電話して申し訳ないけれど、お願いがあります。

 

I’m sorry to interrupt, but could you come with me for a second?

お話し中遮ってすみませんが、ちょっと一緒に来てもらえますか?

 

I’m sorry to say this, but he never replied.

残念ながら、彼から返信はありませんでした(と言わなくてはなりません)。

 

 

海外ドラマ1000時間観たスタッフの力作!

 

LINE登録で
厳選フレーズ集500もらう!

そのほか豪華6特典も配信!!

sorry for の意味と使い方

 

sorry for -ingは、既に起こったことに対して「〜をして申し訳ない」と具体的に原因を示して謝罪するときに用います。

 

例えば、仕事などで相手の時間を取ってしまった後、 会話の最後に“Sorry for bothering you.(面倒をかけてすみません)”などと言うことができます。

 

I’m sorry for ruining your birthday party.

誕生日会を台無しにしてしまってごめんなさい。

 

I’m sorry for saying that.

その発言を謝ります。

 

I’m sorry for lying to you. I won’t do it again.

嘘をついてごめんなさい。もうしません。

 

sorry forの後に謝罪の原因となる名詞を続ければ、「~について申し訳ない」という意味を表すことができます。

Sorry for the dumb question.

くだらない質問をしてしまい申し訳ありません。

sorry about との違いは?

sorry aboutは、過去の原因となった出来事を表して謝罪をするという意味で、sorry forと同じように使うことができますが、forの方がより具体的な内容を示し、かつ責任を感じている印象を与えます。

 

例えば、「遅れて申し訳ない」というピンポイントな内容の謝罪の場合には”Sorry for being late.”とは言いますが、”Sorry about being late.”とは言いません。

 

逆に、「昨日は(いろいろと)ごめん」とよりざっくりした内容で謝る場合には”Sorry for yesterday”や”Sorry about yesterday.”とどちらを使っても良いです。

 

ただ、この場合、”Sorry for…”の方が”Sorry about…”よりも、責任を感じている印象を与えます。

 

I’m sorry about last night.

昨日の夜はごめんなさい。

 

I’m late again. Sorry about that.

また遅刻してしまった。それは申し訳ない。

I’m sorry toやsorry for 使った日常会話表現

ここでは、sorry toやsorry for を使った日常会話表現をご紹介します!

 

sorry to とsorry for の違いを理解できていれば、なぜこのような表現になるのかも理解できるでしょう。

 

I’m sorry.の意味や使い方については、I’m sorry の5つの意味とは?sorryの意味を完璧に理解しよう!の記事を読めば、使いこなせるようになります!

連絡遅れてすみません:I’m sorry for the late reply.

sorry  forの後に謝罪の理由(the late reply=遅い返信)を述べることで「連絡遅れてすみません」という意味を表すことができます。

 

sorry の代わりにapologize(謝る)を用いると、よりフォーマルな印象を与えることができます。

 

replyの代わりに、responseを用いることもできます。

 

I’m sorry for the late response.

返信が遅くなりごめんなさい。

 

I apologize for the delay in getting back to you.

返信するのが遅れて申し訳ありません。

 

海外ドラマ1000時間観たスタッフの力作!

 

LINE登録で
厳選フレーズ集500もらう!

そのほか豪華6特典も配信!!

直前の連絡になりすみません:I’m sorry for the short notice.

sorry forの後に謝罪の理由(the short notice =急な知らせ)を述べることで「直前の連絡になりすみません」という意味を表します。

 

Sorry for the short notice, but I believe this meeting is crucial for our project.

直前の連絡で申し訳ありませんが、この会議は私たちのプロジェクトにとって重要なものです

お気の毒です:I’m sorry to hear that.

I’m sorry.には、「すみません」という謝罪の意味と、「お気の毒に」「残念ですね」という同情を表す意味があります。

 

何か相手の不幸の話を聞いたときに、I’m sorry to hear that.(それを聞いて気の毒に思います)と言うと、相手に同情の気持ちを表すことができます。

 

My girlfriend just broke up with me last night.

‐Oh no, I’m sorry to hear that!

昨晩、彼女から急に振られたんだ。

‐そんな!大変だったね。

ご不便をおかけしてすみません:I’m sorry for the inconvenience.

相手に何か不便を強いるような状況では、sorry forの後にその理由(inconvenience=不便)を述べることで、「ご不便をおかけしてすみません」という意味を表します。

 

We’re sorry for the inconvenience you recently experienced over the delay.

最近の遅延によってご不便をおかけし申し訳ありません。

急かしてすみません:I’m sorry to rush you.

相手にこれから急かせるような頼み事をするときに、”Sorry to rush you, but…(急かすようですみませんが…)”と話を切り出すことができます。

 

一方、すでに頼み事を終えており、過去のお願いに対して「急かしちゃってごめんね」と謝るときには、”Sorry for rushing you.(急かして悪かったね)”と謝罪の気持ちを表すことができます。

 

I’m sorry to rush you but could you please complete the report by tomorrow afternoon?

急かすようで申し訳ありませんが、明日の午後までにレポートを完成させていただけますか?

 

Sorry to rush you but I need to finish it by 11 am.

急かして申し訳ありませんが、11時までにこれを終わらせる必要があります。

 

Sorry for making you rush into answering me back soon, but I was in a hurry. 

すぐに返信をするように急かして申し訳なかったです。でも、急いでいたんです。

ご愁傷様です:I’m sorry for your loss.

相手に不幸があった場合に、「ご愁傷さまです」という気持ちを表すときには、sorry forを用いて “I’m sorry for your loss.(失ってしまい、残念ですね)”と言うことができます。

 

他にも、“I’m sorry that happened.(そんなことが起こってしまい、同情します)”や“I’m sorry you went through that.(そんなことを経験しなくてはならならないなんて辛いですね)”などと言うこともできます。

 

I am truly sorry for your loss. 

ご愁傷さまです。

 

 

海外ドラマ1000時間観たスタッフの力作!

 

LINE登録で
厳選フレーズ集500もらう!

そのほか豪華6特典も配信!!

誤解を招いてすみません:I’m sorry for the confusion.

相手に誤解や混乱を招くような言動をしてしまった場合、sorry forの後に原因(the confusion=混乱)を述べることで、「誤解を招いて(混乱させてしまい)申し訳ありません」と言うことができます。

 

Sorry for the confusion-I didn’t know I needed to apply first.

混乱を招いてしまい申し訳ありません。—最初に申請しなくてはならないと知らなかったんです。

心配かけてすみません:I’m sorry for worrying you.

相手に心配をかけてしまったことを謝るときには、sorry forの後にその原因(worryin you=あなたを心配させる)を述べることで、「心配かけてすみません」と言うことができます。

 

I’m sorry for making you worried.と言うこともできます。

 

Sorry for making you worried. I’ll try to keep you better informed. 

心配かけて申し訳ない。もっとこまめに連絡をするようにします。

I’m sorryを使いこなすには?

sorry toとsorry forの違いや使い方、これらの表現を用いた英語フレーズを解説してきました。

 

sorry to は、今現在の行動やこれから迷惑をかけることに対する謝罪を表し、会話の初めに用いる一方、sorry for -ing は、既に起こった事に対して「〜をして申し訳ない」と具体的に原因を示して謝罪をするときに使い、会話の終わりに用いることがわかったと思います。

 

このような違いを理解できると、英会話で思いが伝わるようになります。

 

表現の違いを理解するには、実際に口に出して練習することが大切です。

 

なぜなら、アウトプットを行うことではじめて記憶に定着するからです。

 

ぜひ英会話レッスンや独り言などで、たくさんアウトプットを行い、使える英語表現を増やしていきましょう!

 

英会話スクールAitemでは公式LINEを追加すると

海外ドラマフレーズ集500(超厳選)

効率が10倍良くなる勉強法

留学/ワーホリ/海外旅行プランの立て方

留学なしで英語話せるようになるプランの立て方

プチ英語相談

無料英語力診断

豪華6特典が配信されます!
TOEIC満点・IELTS9.0(R)・英検1級など、英語のプロが手がけました!ぜひご登録ください!

 

LINE登録で
厳選フレーズ集500もらう!

 

 

Aitemのことをもっと詳しく知りたい方はこちら

Aitemってどんなスクール?

最短最速!絶対的安心感!
留学なしで話せるようになるAitem

最短最速!絶対的安心感!必ず話せるようになるAitem

最短最速!絶対的安心感!必ず話せるようになるAitem

「日本人が英語を話せないのは
英語力の問題ではなく、勇気の問題」

海外の人と話すと「なぜそう思うの?」「君の考えは?」と頻繁に問われます。自分の意見を持つ思考力・それを適切に伝える論理的コミュニケーション能力が英会話には必要です。
Aitemではディスカッション・ディベートメインのプログラムによりコミュ力・思考力を高めることで「英語を手段として自分の思いを伝える」ことを実現します。

Aitemってどんなスクール